年《基督教丛刑》第26期 作者:王神荫 文字录入校对:皓月康桥 初期宣教师的努力 年马礼逊博士来华是更正教来华宣教的开始。马氏布道事工即以翻译著作为主,曾编著《汉英字典》,翻译全部《圣经》,仅此两件伟大事工,已够使马氏名垂不朽,哪里知道马氏也是基督教中翻译公祷书(BookofCommonPrayer)和赞美诗的第一人。马氏的圣诗集于年出版,叫做《养心神诗》,内有圣诗30首,都是由英文通用的韵文诗篇和圣诗翻译出来的,据说是先由马氏译成散文,然后由中国教师改译韵文,全书计27页。继马氏之后来华的宣教师如Dr.W.H.Medhurst,杨威廉(WilliamYoung),Dr.Dean等也都编有圣诗集。Medhurst编有《养心神诗》一本内有译诗71首,多系英国名诗家瓦茨(Watts)和Rippon的作品,也有一首从欧尔尼(Olney)诗集选译。初版在巴达维亚用石印出版,计46页。杨博士的《养心祖编诗》,年出版,计10页,内有用厦门话译成的圣诗13首。杨威廉原是美国浸礼会派主暹罗(今泰国)的宣教师,他曾在新嘉坡、曼谷等地华人中工作,曾于年在曼谷出版了一本《祈祷神诗》用外国纸,两面印刷。可惜他们的努力,在我们现在通用的诗集里,很不容易看到,所以我要进一步提到几位初期宣教士,他们对于翻译圣诗的贡献,在我们现用的赞美诗集里还能隐约看到的。 宾为霖兴方言圣诗 宾为霖(WilliamC.Burns)乃英国长老会派来中国的第一位宣教师,年来华,先后在香港、厦门、上海、汕头、福州、北京等地布道,工作之余曾译《天路历程》和圣诗若干首。他的努力有一点特别值得称道的,便是努力提倡方言文学,每到一处就用该地的方言译诗,印成本子,以俾应用。他出版的诗集有:《神诗合选》,改译Dr.Legge的原著64首,加4个荣耀颂,计30页。 《潮腔神诗》——汕头土语,年出版,29首,24页 《榕腔神诗》——福州土语,年出版,30首,25页 《厦腔神诗》——厦门土语,年出版,20首 虽然他所译的圣诗以后一再增改,但他的影响依然存在,下节所述的《颂主圣诗》内便有30多首是他的遗作。《普天颂赞》内首的《万福源头歌》“Come,Thoufountofeveryblessing”和首的《自省歌》“Wheninsilenceofthemind”便是最显著的例子。其他宾氏译诗还散见于许多集子内,如《宝血涤罪歌》“Thereisafountain”宾氏译文为: “以马内利胁流宝血,乃为洗心之泉。 罪人一入便能清洁,除净罪迹罪缘。 副歌:我心快乐,身有依靠,耶稣受死替我, 赖其宝血极其美妙,洗净所有罪辜。” 王载先生的《复兴布道诗》第3首,便是宾氏的遗作,不过稍加润色而已。 华北公理会的《颂主诗歌》 这本诗集据朱维之教授说是年出版的,且是《普天颂赞》以前最流行的一本诗集。原由柏汉理和富善两位合编的,所以该诗的英文名称始终为《BlodgetandGoodrichHymnal》。按柏汉理乃美国耶鲁大学毕业。年到天津,乃最早到该地的新教传道士。年到北京,为翻译官话《新约圣经》五人之一,同时也翻译圣诗。富善(Goodrich)于年到中国,擅长音乐,据说于未学会说中国话之先,即曾教北京教会信徒唱歌。他们二人所编的圣诗多首,于年增至首,在北京出版,年再版。全书印成之后,就遇到庚子年的义和团事件,以致全部新书和铅版都被烧掉,以后于年在日本横滨出版,可能五线谱用石印,文字用铅印,计有5种不同的版本。以后年,年又在上海美华书馆重印,年又在天津工业印字馆印镌。 当年再版时,柏汉理也已谢世,另由华北公理会选出富善、都文女士TewKsbury、MissadaHaven、MissGraceWyckoff和Mrs.Stelle为编辑委员,全集首,其中30余首是宾为霖的遗作,柏汉理的作品多至余首。富善译的也差不多有首。圣诗后更附有《歌咏之文》Chants12篇,末后有《三一颂》12式。 集内也有几十首创作的圣诗,因为未作普遍的募集,所以作家中除了富善、都文女士等宣教师外,只有通州的张牧师、高文林、录士和鸿钧、教员张洗心、天津的教士张逢源和北京神学院伦敦会的学生恩普等几人。但他们的作品却有几首很有永久的价值,至今传诵不已,如张牧师的《与主心交歌》(《普天颂赞》第31首,贾玉铭《灵交诗歌》第96首,王载的《复兴布道诗歌》里也采入。)柯A.M.Cunningham著的《中华美地》(《普天颂赞》首、信义首)和恩普所著的《中华归主歌》(《普天颂赞》首)都是很流行的圣歌,几乎每一个圣诗集里都加以探采入。此外还有几首有也很别致,值得一述。 都文女士的《新年喜歌》: 一、旧年过新年复临新喜 日日新主爱更亲新喜 又日新主恩至深新喜新喜新喜 二、旧性情主换新心新喜 旧亲朋欢作新人新喜 旧仇人化以新恩新喜新喜新喜 三、旧大地不久复新新喜 旧天宇至终更新新喜 大恩典万年常新新喜新喜新喜 诚静怡博士乃中国有名的基督教领袖,在这本集子里也有几首他译著的作品,其中首《归皈基督歌》,特别值得称道,充满了热诚的宣教精神,堪与希伯主教《傅布救恩歌》(《普天颂赞》首)前后比美。诚氏曾于年在牯岭发起国内布道,不久成立中华国内布道会,在云南等地开始工作,所以此诗首句为“云南归主”;大有先知之声,先见之明,原诗第一第二两首如下: 一、云南归主诚心归主滇人从此安舒 男女无分老幼无分皆敬爱基督 副歌:基督福音当敬爱基督宝血当信赖 基督救恩当感戴基督当崇拜 二、中华归主急速归主华人因此复苏 贫富无分智愚无分皆信赖基督 此歌可用PreciousJewels“WhenHeComes”(《普天颂赞》首)的谱,第三、第四两节,提到亚洲和世界归主的愿望。年内地会《颂主圣诗》的增补本第首将此诗第一节第一行改为“家庭归主,诚心归主,家人从此安舒”也很合适于中国教会努力推行基督化家庭运动的需要。 华北长老会的《赞神圣诗》 当柏汉理、富善在北京工作的时候,在山东的长老会也有类似的运动。先有倪维思(JohnL.Nevius)和狄考文(CalvinW.Mateer)两位翻译了余首,然后年华北大会于济南开会时,选出委办于志圣、赫士、周书训、张松溪、王元德、袁景奎、袁德沾等七人从事编辑。这七人中除赫士外都是中国人,可算是国人集体编辑圣诗的先河。这该《赞神圣诗》是以美国长老会的圣诗为蓝本,汉译方面除用原有倪狭二公的旧译外,更由《颂主诗歌》、《颂主诗集》、《赞主灵歌》、《信徙圣诗》、《复兴诗歌》,采集若干,用字特别慎重,逐字逐句加以推敲,对于押韵也相当的注意。年全书出版后,又由华北长老会另选六人组成乐谱委办。这六人中除于志圣外,都是西国宣教士如明美彝,维礼恩惠邓宋立、阿保罗、方伟廉(MayC.Smith,GraceC.Wells,AliceL.Dunlap,PaulR.Ahbott,WilliamP.Chalfaut),五线谱本于年在上海长老会印书馆出版,每页的上半部为线谱,页之下为文字。线谱与歌词分开印的。全书计55类总目录,计诗首,附有《颂神赞》(即三一颂)八颂,七叠阿们,并有圣咏——如:《主祷文》,《诗篇》及《尊主颂》等。最后附有教会婚丧礼仪式。最近版本是年上海广协书局翻印的,印刷却没有以前的清晰。此本圣诗五线谱的特点便是用中英文分别注明乐谱的名称如:“WarwickC.M.中部殷勤UxbridgeL.M.长部,勿克同桥HortonTs.七部和屯SchumannS.M.短部、树漫GreenwoodS.M.短部、青木CreationL.M.D.双长部创世、Lyon55.65五六部、里昂”等。 在这本诗集里有许多优美的译词,如《玩索圣经歌》(《普天颂赞》首)也有创作诗集,如《孝亲歌》(《普天颂赞》首)、《白华节歌》(原诗首,浸会首)。《孝亲歌》原有五节,《普天颂赞》只选一、二、五这三节,所略三、四两节如下: 三、父母有时向我发怒我仍然诚心爱慕, 因过被责也当顺服求自新痛改错误。 四、若我父母未信福音善劝道殷殷勤勤, 愿恳圣灵默感指示俾全堂同奉真神。 调用“RestforTheWeary”。 《白华节》的歌词如下: 一、四时运行月逢清和雨乍睛, 万紫千红花白色艳独争荣。 薰风自南送来馨香感柔情, 百物咸亨万灵之躯何生成。 念我父母勤劳,似昊天罡极,同山高水深, 才纵七步成章,泪洒罄笔难述尽。 二、父母鞠为我茹劳沐苦辛, 离干就湿一生教养力兼尽。 孝敬父母在主面前承美恩, 因主应许长寿福乐赐孝人。 圣教书局的《颂主圣诗》: 从华北我们来到长江,在武汉的宣教师也有同样的努力编译圣诗。杨格非(GriffithJohn)先在那里出版了一本30页线装的《颂主圣诗》,年增至首,圣教书局也就请几位宣教师编成了一本《颂主圣诗》,因为有各教会的人士参加所以英文名称为《协和圣诗》(UnionHymnBook)该书的文字版在中国印成的,有自六分钱一本,到一元钱一本大大小小不同的11种版本。本来希望同年就可以出版五线谱,但在汉口印不好,乃寄至英国伦敦付印。该诗出版之后,大得长江南北各教会的欢迎,所以年圣教书局又扩充内容,另行出版,但线谱本到了年才出版。本来圣教书局打算就用伦敦原有的锌版,加以扩充。后来因为第一次世界大战关系,英伦的锌版无法寄来,所以只好另组编辑委员会,由下列几位担任之。汉口伦敦会潘雅德(ArthurBonsey)为主席,湖北孝感郭理顺(WilsonH.Geller)为书记,衡阳循道会罗修忠夫人(Mrs.T.E.North)、华中大学循道会宣教师路信之师母(Mrs.J.D.Ross)、长老会之穆秉谦(MissM.E.Moore)、长沙湘雅医学院胡美院长(Dr.E.H.Hume)等为委员。他们散居各处,一切商洽都籍信件往来,当然十分不便,爰于年夏天,趁他们在牯岭避暑的时候,作最后一次协商,决定了全部篇幅内容。本来圣教书局也曾打算将稿子送到日本去排印,但因为日本印刷馆不愿意将排印的版送来中国校阅,而圣教书局又不放心让日本读者单独校阅,所以只好自己在中国排印。据说当时全中国只有一家印刷馆有音乐方面的铅字,而会排版的人却又找不着,他们只好勉强付印,幸而不久大战完毕,他们又将未完成的版本送到英伦去继续工作。所以该书的印刷特别精良,为《普天颂赞》以前印刷最好的一本集子,篇幅也特别多,共有圣诗首,可惜没有注明作者和译者的姓名,以致无法加以考证。 福州教会的《颂主圣诗》: 福州教会因为言语的关系,势不得不有土白的圣经和唱诗。前已略略提到初期宣教师的努力,如宾为霖的《榕腔神诗》,以后福州的三教会——圣公会、公理会、美以美会,各自为政,各人翻译出版各公会应用的诗集,年左右有了联合编辑和出版的建议,乃由三教会选派代表从事工作。年初版,年便出第四版,由福州启明印书局承印,该诗虽是三公会所共同出版的,而其中却很难看出圣公会的特征,全集首,按题目分为41类,甚至于美以美总议会所规定的圣日礼拜秩序,和公理会轻易不用的教会礼仪都附了进来,而圣公会所天天唱用的颂词却生缺,如:圣公会自己用的颂歌(Chants)还得在英国印好谱子,自已挟带进去。这虽小节却可见到圣公会对于联合工作是愿意出代价的。 这本集子虽在封面注明:“福州教会全体”著的,但它的应用却不仅限于福州。闽北各教会也用该书,不过因闽北的土话较接近于国语,所以又出了一版接近国语的版本,这版本也还在河南的圣公会通用过,因为河南教区的首任主教怀履光氏,在莅豫前曾在闽传道十余年。在河南,线谱版需寄闽购买,文字本则在汴自行翻印应用。兹将该集内《万古磐石》一节抄录如下,供作参考: “万世磐石为我裂,容我在主避罪孽, 主身流出水共血,胁下受伤尽悲恻, 救主受死灭恶源,又兼败尽罪戾权。” 王载的《复兴布道诗》: 说到这里,也应当再提到还有一本福州出版的圣诗,篇幅虽然不大,只有首,但在当时却得到全国各地的欢迎。在年王载和一批以后分到小群的同道们,在福州仓前山十二间排赁了几间房,开堂布道,并印发唱诗,当初只有30余首,以后聚会应用不便,乃加以增添,并配合琴谱出版问世,并在十二间排的聚会里使用。集子里差不多有一半是从桑基(IraDavidSankey,~年)所编的《圣歌与独唱》(SacredSongsandSolos)一书翻译出来的,也有从别的唱诗选出来的,并有好几首短歌,也有好几首创作的圣诗,因为原书没有注明,不易挑选。第47首,可能是王君自作。 “世上万事尽都有限且是虚空, 日下劳碌,究竟捉影捕风, 得全世界失去灵魂有何益处, 应当悔改,来信靠主耶稣。” 还有:“问世人能否得救,中国人、外国人、城里人、乡间人、老年,少年、识字、不识字、富足、贫穷……的人都能得救。”也是创作的圣诗,内颂增补首页已采入。 还有第76首采用英文流行的《家,甜蜜家》所编的一首圣诗,也不知是创作还是翻译,因为《小群诗歌》88首也有同样的歌词,但文字不同。 “参差山岭上清泉杂松风, 真神兮我心洁,神恬百虑空, 极日彼岸云外,美家是乐土, 主爱我,我爱主,於兹寂寥中, 副歌:家,家,尽美家, 何处似吾家,归家乐无穷。” 浸礼会的《新颂主诗集》: 这本诗集所以称为新的缘故,是因为在该集之前华北浸信议会,经过多次的会议,产生了一本《颂主诗集》。按华北各地的浸信会,原来是用的英国浸礼会宣教士们在山东所编印的《颂主诗集》“HymnsofPraise”(withmusic)byEnglishBaptistMission,Shantong,但南浸信会的人们,认为还是美中不足,乃于年在莱州开华北浸信议会时,产生了一班委办,着手从事编辑的工作,委办中多半是黄县华北浸会神学的领袖,如院长柯立培(C.L.Culpepper)及臧安堂、关寿松牧师等。年烟台议会时加以承认,文字版遂于年出版,一月后适逢浸信会四十周年纪念大会,得到全体的推荐和欢迎。翌年3月线谱本也就问世。文字本、简谱本及线谱本都是在黄县自行印刷的,以内地印刷设备的简陋,从事这种伟大事工,他们的勇气和毅力真是十分可佩服的。这书线谱本一出版,我便托一位浸信会的朋友在黄县给我买来一本,印刷相当美满,只是装订稍差,仅有平装,以致不能够平稳地放在琴上,得用两本其他的书压着,才能看着弹,未免是美中不足。排列方式采用中文书籍之装订法自右而左,用石印印谱,铅印印字,套着印的。全集计有圣诗首,按着33题目分类。出版之后在华北各地流行甚广。上海浸会书局鉴于全国的浸礼会也需要类似的一本唱诗,乃征得华北浸信议会的同意,于年增刊《短诗》和新歌60余首,更名为《新颂主诗集》。 这本《新颂主诗集》,在许多方面确较新鲜进步,对于篇幅的利用和争取,更是独到。一页之中,如一首诗占不完,则用短歌补入,而保留原有的,目次和排列,不过把短诗另加标记,如第3首为《齐来赞美》,但该页下半,第3首(二)则为《耶稣叫我》。有时会把两首极不相同的诗放在一起,如第3页,“拜主引始”的总题下,第四首为《颂扬上主》(PraisebetoGodonhigh)而第4首(二)接着便是用于终礼的四叠阿们颂。 这本诗集的重点在编辑,所以有的诗有两种极不相同的译词,如的《近乎我主我父》与首的《愿与我主相亲》都是“NearerbyGodtothee”的译词。首的《求主容我与你偕行》,和附录一的《主耶稣让我同你去》都是“OMasterLetMeWalkWithThee”的译词,不过是两首不同的曲调。全集共首,编者似乎故意保留这个完整的数目,不要首,所以首以下的三首则编为附录一、二、三。 这虽是浸礼会所编的一本诗集,但仅就它的内容来论,对于浸礼似乎还不十分强调,论“浸礼”的诗只有首一首,兹将该诗的译词抄录如下,假若将来有较广大的联合编诗运动,而浸会同道认为非有此诗不可,并不见得不会通过后。 “一、救主将要离世升天,遗命传教遍行, 招人相信受浸去愆,靠托父子圣灵。 二、有人相信领受浸礼,必定得救魂灵, 有人不信违背主意,必定要受沉沦。 三、如今有人来领浸礼,脱去魔鬼引诱, 救主耶稣指迷爱惜,永远施恩拯救。” 内地会的《颂主圣歌》 还在年便有了一本内地会的圣诗出版,希望为全国内地会通用的诗歌。但年山西的内地会也出了一本唱诗,内有席胜魔牧师的创作诗若干首。席牧师的事迹,已有了专著,本来他是一个吸食毒品的人,基督改变了他的生活,他乃奔走南北为主工作,果实累累。他在讲道的时候也教人唱歌,且是自己创作的圣诗,在当时中外人士都认为他的作品。许多人认为他的作品诚恳、简洁、深刻的表情,活泼的格式,丰富的灵感,易学易唱,确是教会所迫切需要的。下列这首《聚会缘故》(内地会颂首),便是一例,当时大江南北,奋兴会时常唱颂,大有盛及一时之概。 “我们这一次的聚会有个缘故,是圣灵引教会往前进步, 或男女啊!或老幼!都当虔诚礼拜主,要领受主的吩咐, 主说我在十字架上为舍命,你还有什么舍不得来跟随吾? 是醉酒么?是吸烟么?是看戏赌博吗? 请说你还有什么舍不得来跟从吾?去享那天堂永福。” 年全国内地会的《颂主圣歌》,扩充了年的版本,先有文字版,翌年出版了一本五线谱,只有谱而没有文字,以后10年在各处内地会通用,销路相当的广,达到15万册的巨额。年出版了一本带有文字的五线谱,在上海出版,乐谱由Garver先生主编,同时也出版了简谱,不是用阿拉伯数字,而是用英文字母来代替音的高低。 在这本《颂主圣歌》里共有圣诗首,按总目分为50类,最后的50首为杂诗及经文短歌,集中并有国人创造的圣诗28首(其中有若干首上述席胜魔的作品),都是很适合乡间或奋兴会上用的灵歌,如:第首《聚会大意》、第首《主赐平安》、第首《浪子回家》和第93首《备油在器》等首都很别致、通俗,可惜其他各首尚未能做到雅俗共赏的地步。92首的《来听福音歌》,也很普遍地流行着,歌词如下: “一、亲友们,来听福音,是非要认真, 救世大道理最深,上帝施怜悯, 拯救人灵魂,信者脱罪免沉沦, 无论士农工商男女老幼亿万民。 二、诸公们,来听天道,是非要查考, 神政大道理最高,耶稣作中保, 钉死十字架,信者脱俗出苦恼, 无论汉满蒙回藏,智愚与贤否?” 第三节,第四节劝“父老”“同胞”来听“真理”和“良言”,并说“永生大道理最奇”和“天国大道理最高”等用于乡村布道很为适宜,且很有动力。所用的谱子也是中国调,在内颂里称之为“中国”(CHINA)。 年内地会又将该诗集增加了50首,其中所选的有好几首是从《普天颂赞》选出来的。诗集之末还有附编,多是经文启应,最后且有《使徒信经》、《总认罪文》、《总谢文》与《祝福文》,为公众礼拜时应用。年又将这些增添出了一本增补的琴谱。 信义宗的《颂主圣诗》: 在中国的教会,宣教师国籍的不同与差会背景的众多,恐怕无过于信义会了。所以信义会对于中国教会已出版的圣诗,大大多半是从英文方面译出来的,不能认为满意,因此乃于年中华信义会成立的时候,出版了一本信义宗《颂主圣诗》,共有圣诗首,是从七八百首译成了的德国、瑞士、挪威、丹麦、芬兰、和英文的诗歌选择出来的。该集按分类总目分为“普通颂赞”、“教令年”等11项排列。年决定修改,年再版,减为首,年、年都又行再版,最近版本为年8月7日由武昌华美印书馆承印。本来连文字版书末附有索引,而年的新版却生缺如,该索引各国的文字都有,可惜编者不识,不能将各国的文字加以分类,看各国的诗歌有多少,只能把我所认识的计算一下,计有英文诗84首,中国原著的圣诗保留原诗首句,共有26首,其余的我都不认识了,如索引的最后几行: WoWillstduhin,Weil’sAbendist ZeucheinzudeinenThoren Zeuchunsnachdir Zionsvaegterhaeverrosten Zweender,Jungergehn 在创作诗中,有我们大家很熟悉的又选入者如:恩普《求主救我中华》;和柯著《我爱中华美地》,还有新著的如首,为施洗之用,追叙中国的第一位信徒蔡高,深表道统相傅古今一体的至意。 “中国信徒蔡高始,首先认罪求生洗,虽然秘密到溪边,还是甘心受圣礼。 救主分明后天至,也会曾尽过诸般义,我等污秽格外多,敢不洁净我心地。”该集的最后,还附有简本的礼拜典圣事仪式,也很实用。(未完)。 赞赏 |